翻页   夜间
i1小说 > 让我签假账,我反手送他进纪委 > 第011章 绝地翻盘,震惊四座
 
会议室里的空气,因为史密斯这句话,降到了冰点。

李建国的脸色铁青,拳头在桌下捏得咯咯作响。

法制办主任更是头都快埋到胸口里去了,不敢直视对方嚣张的嘴脸。

就在史密斯准备欣赏中方人员屈辱和愤怒的表情时,一个平静的声音响了起来。

“Mr. Smith, I believe we should communicate in English, for the sake of efficiency and accuracy.”

(史密斯先生,为了效率和准确性,我想我们应该用英语交流。)

史密斯和他的律师团队都愣了一下,循声望去。

说话的,是那个坐在角落里,一直沉默不语,看起来像个学生助理的年轻人。

林度推了推鼻梁上的金丝边眼镜,用一口流利得听不出一丝口音的美式英语,继续说道。

“Before we talk about compensation, I have a few legal points to clarify with your counsel.”

(在我们谈论赔偿之前,我有几个法律问题想和你的律师澄清一下。)

这一下,不仅是史密斯,连李建国和法制办主任都震惊了。

他们谁都没想到,林度的英语竟然如此地道!

对方的首席律师,一个精明的犹太裔男人,扶了扶眼镜,审视着林度。

“Go ahead.”(请说。)

林度站起身,走到会议桌前。

“Your claim is based on Article 32 of our contract, which alleges our failure to provide a grid connection permit compliant with 'international standards'. And this 'international standard' is implicitly linked to the DDU term in Article 108, Section B, correct?”

(你们的索赔要求是基于我们合同的第32条,声称我们未能提供符合‘国际标准’的电网接入许可。而这个‘国际标准’,又被隐含地与第108条B款中的DDU术语相关联,对吗?)

对方律师点了点头,眼神里流露出一丝赞许,这个年轻人,至少看懂了合同的逻辑核心。

林度话锋一转,声音变得冰冷。

“However, Article 108 explicitly states that all trade terms are governed by Incoterms 2000. I'm sure a professional like you is aware that the International Chamber of Commerce released Incoterms 2010 two weeks ago. The new rules have significantly revised the seller's and buyer's obligations under DDU, which has now been replaced by DAT and DAP.”

(然而,第108条明确规定所有贸易术语均受《2000年国际贸易术语解释通则》的约束。我相信像您这样的专业人士应该知道,国际商会已于两周前发布了《2010年国际贸易术语解释通则》。新规则对DDU下的买卖双方义务进行了重大修订,该术语现已被DAT和DAP取代。)

“A contract clause based on a superseded legal framework is, by definition, invalid. The legal basis of your claim… doesn't exist anymore.”

(一个基于已被取代的法律框架的合同条款,根据定义,是无效的。你们索赔的法律基础……已经不存在了。)

林度的每一句话,都像一颗精准的子弹,射向对方的要害。

对方律师的脸色,第一次变了。

他显然没有预料到,这个偏远小县城里,竟然有人能如此迅速地掌握国际商法的最新动态!

史密斯的脸色也难看了起来,但他还在强撑。

“This is ridiculous! The contract was signed under the old rules!”

(这太荒谬了!合同是在旧规则下签署的!)

林度没有理会他的咆哮,而是将目光转向了对方的律师。

他从公文包里,拿出了一份打印好的文件,轻轻放在桌上。

那是一篇英文新闻报道的打印页,上面还用红笔圈出了一个名字。

“Let's talk about something more interesting.”

(我们来谈谈更有趣的事情。)

“This is a report from this Wednesday's Wall Street Journal. It mentions that Global Energy Holdings, the parent company of Fitch Energy, filed for Chapter 11 bankruptcy protection last Friday.”

(这是本周三《华尔街日报》的一篇报道。其中提到,菲特能源的母公司,环球能源控股,已于上周五申请了第11章破产保护。)

“According to both international commercial law and Chinese law, deliberately concealing a parent company's bankruptcy during a major contract negotiation constitutes commercial fraud.”

(根据国际商法和中国法律,在重大合同谈判期间,故意隐瞒母公司的破产状况,构成商业欺诈。)

“BOOM!”

这句话,像一颗重磅炸弹,在会议室里炸开!

史密斯和他的律师团队,脸上的血色瞬间褪得一干二净!

他们做梦也想不到,自己公司远在美国的破产消息,这么快就传到了这里,还被对方抓住了!

“So, Mr. Smith,” 林度推了推眼镜,镜片后的目光冰冷得没有一丝温度。

“I don't think we should be discussing our compensation to you. I think we should be discussing how many years you'll be spending in a Chinese prison.”

(所以,史密斯先生,我认为我们不应该讨论我们给你的赔偿。我认为我们应该讨论的是,你将在中国的监狱里度过多少年。)

“We are not paying. We are calling the police.”

(我们不是赔钱。我们是要报警抓人。)

史密斯身体一晃,猛地从椅子上站起来,转身就想往门口跑。

然而,他刚跑到门口,门就被两个身穿制服的保安堵住了。

林度平静的声音在他身后响起。

“I took the liberty of arranging some security. Just in case.”

(我冒昧地安排了些安保人员。以防万一。)

危机解除。

不但三千万的赔偿免了,安南县还因为及时挫败了一起跨国商业欺诈,受到了市里的通报表扬。

李建国看着林度,眼神里除了震惊,就只剩下无以复加的敬佩。

当天下午,市长赵立春的电话,亲自打到了李建国的手机上。

电话里,赵市长对林度赞不绝口,最后,他说出了一句让李建国心头一紧的话。

“建国啊,这样的人才,放在你们县里,是屈才了。”

“市发改委那边,正好缺一个懂法规、懂经济的副处长,我看,就让小林同志来吧。”

李建国心里一百个不舍,但也知道,小小的招商局,确实留不住这条真龙了。

一周后,林度办好了所有的调动手续。

离开的那天,他提着简单的行李,站在招商局的大门口,回头看了一眼这栋他工作了不到两个月的大楼。

在这里,他扳倒了副局长,整顿了风气,解决了死局。

他看向通往市区的公路尽头,远方高楼林立。

林度推了推鼻梁上的金丝边眼镜,嘴角勾起一抹难以察觉的弧度。

市里的规矩,应该比这儿更多吧?

章节错误,点此报送,报送后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待。